正月初一不仅仅是中国人的最大的节日,在圣经中也是个特别的日子,仅在旧约中就有多达8处提到了这“正月初一”这一天。
创8:13 到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上干了。
出40:2 正月初一日,你要立起帐幕,
出40:17 第二年正月初一日,帐幕就立起来。
代下29:17 从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华的殿,到正月十六日才洁净完了。
拉7:9 正月初一日,他从巴比伦起程;因他上帝施恩的手帮助他,五月初一日就到了耶路撒冷。
拉10:17 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人数。
结29:17 二十七年正月初一日,耶和华的话临到我说:
结45:18 主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所
四种英文版本的圣经原文版本依次为:KJV NIV BBE ASE (以下蓝色字体是NIV版本)
创8:13 到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上干了。
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
And in the six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters were dry on the earth: and Noah took the cover off the ark and saw that the face of the earth was dry.
And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dried.
出40:2 “正月初一日,你要立起帐幕,
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
Set up the tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month.
On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
出40:17 第二年正月初一日,帐幕就立起来。
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
代下29:17 从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华的殿,到正月十六日才洁净完了。
Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.
They began the consecration on the first day of the first month, and by the eighth day of the month they reached the portico of the Lord . For eight more days they consecrated the temple of the Lord itself, finishing on the sixteenth day of the first month.
On the first day of the first month the work of making the house holy was started, and on the eighth day they came to the covered way of the Lord; in eight days they made the Lord's house holy, and on the sixteenth day of the first month the work was done.
Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of Jehovah; and they sanctified the house of Jehovah in eight days: and on the sixteenth day of the first month they made an end.
拉7:9 正月初一日,他从巴比伦起程;因他上帝施恩的手帮助他,五月初一日就到了耶路撒冷。
For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.
He had begun his journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was on him.
For, starting his journey from Babylon on the first day of the first month, he came to Jerusalem on the first day of the fifth month, by the good help of his God.
For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon; and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.
On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
拉10:17 到正月初一日,才查清娶外邦女子的人数。
And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
And they got to the end of all the men who were married to strange women by the first day of the first month.
And they made an end with all the men that had married foreign women by the first day of the first month.
结29:17 二十七年正月初一日,耶和华的话临到我说:
And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,
In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the LORD came to me:
Now in the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
结29:18 “人子啊,巴比伦王尼布甲尼撒使他的军兵大大效劳,攻打推罗,以致头都光秃,肩都磨破;然而他和他的军兵攻打推罗,并没有从那里得什么酬劳。
Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it:
Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon drove his army in a hard campaign against Tyre; every head was rubbed bare and every shoulder made raw. Yet he and his army got no reward from the campaign he led against Tyre.
Son of man, Nebuchadrezzar, king of Babylon, made his army do hard work against Tyre, and the hair came off every head and every arm was rubbed smooth: but he and his army got no payment out of Tyre for the hard work which he had done against it.
Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre: every head was made bald, and every shoulder was worn; yet had he no wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had served against it.
结29:19 所以主耶和华如此说:我必将埃及地赐给巴比伦王尼布甲尼撒;他必掳掠埃及群众,抢其中的财为掳物,夺其中的货为掠物,这就可以作他军兵的酬劳。
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am going to give Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will carry off its wealth. He will loot and plunder the land as pay for his army.
For this cause the Lord has said: See, I am giving the land of Egypt to Nebuchadrezzar, king of Babylon: he will take away her wealth, and take her goods by force and everything which is there; and this will be the payment for his army.
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall carry off her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
结29:20 我将埃及地赐给他,酬他所效的劳,因王与军兵是为我勤劳。这是主耶和华说的。
I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
I have given him Egypt as a reward for his efforts because he and his army did it for me, declares the Sovereign LORD .
I have given him the land of Egypt as the reward for his hard work, because they were working for me, says the Lord.
I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah.
结29:21 “当那日,我必使以色列家的角发生,又必使你以西结在他们中间得以开口;他们就知道我是耶和华。”
In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.
On that day I will make a horn grow for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD ."
In that day I will make a horn put out buds for the children of Israel, and I will let your words come freely among them, and they will be certain that I am the Lord.
In that day will I cause a horn to bud forth unto the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am Jehovah.
结45:18 主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
This is what the Sovereign LORD says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
This is what the Lord has said: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young ox without any mark on him, and you are to make the holy place clean.
Thus saith the Lord Jehovah: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |