以赛亚书44章1-4节 Isaiah44:1-4耶和华是独一的上帝
网站:www.51jkgl.com 来源:中英文圣经-以赛亚书44章1-4节
以赛亚书 44章1-4节 耶和华是独一的上帝
(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE 四种版本)
赛44:1 我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你当听。
赛44:2 造做你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说:我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,不要害怕!
赛44:3 因为我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌干旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。
赛44:4 他们要发生在草中,象溪水旁的柳树。
(英文原文圣经四种版本号依次为:KJV、NIV、BBE、ASE)
Isaiah 441-4 耶和华是独一的上帝
赛44:1 我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你当听。
Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
But now listen, O Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
And now, give ear, O Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself:
Yet now hear, O Jacob my servant, and Israel, who I have chosen:
赛44:2 造做你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说:我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,不要害怕!
Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
This is what the Lord says- he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
The Lord who made you, forming you in your mother's body, the Lord, your helper, says, Have no fear, O Jacob my servant, and you, Jeshurun, whom I have taken for myself.
Thus saith Jehovah that made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob my servant; and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
赛44:3 因为我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌干旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。
For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
For I will send water on the land needing it, and streams on the dry earth: I will let my spirit come down on your seed, and my blessing on your offspring.
For I will pour water upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground; I will pour my Spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
赛44:4 他们要发生在草中,象溪水旁的柳树。
And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
And they will come up like grass in a well-watered field, like water-plants by the streams.
and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
返回