箴言第17章1-28节Proverbs17:1-17 一句责备话深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下
网站:www.51jkgl.com 来源:箴言中英文 箴言第17章
(注:以下中文为“和合本”英文为KJV、NIV、BBE、ASE四种版本)
箴17:1 设筵满屋,大家相争,不如有块干饼,大家相安。
箴17:2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中同分产业。
箴17:3 鼎为炼银,炉为炼金;惟有耶和华熬炼人心。
箴17:4 行恶的,留心听奸诈之言;说谎的,侧耳听邪恶之语。
箴17:5 戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。
箴17:6 子孙为老人的冠冕;父亲是儿女的荣耀。
箴17:7 愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢?
箴17:8 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉,随处运动都得顺利。
箴17:9 遮掩人过的,寻求人爱;屡次挑错的,离间密友。
箴17:10 一句责备话深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
箴17:11 恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者奉差攻击他。
箴17:12 宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
箴17:13 以恶报善的,祸患必不离他的家。
箴17:14 纷争的起头如水放开,所以,在争闹之先必当止息争竞。
箴17:15 定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
箴17:16 愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢?
箴17:17 朋友乃时常亲爱,弟兄为患难而生。
箴17:18 在邻舍面前击掌作保乃是无知的人。
箴17:19 喜爱争竞的,是喜爱过犯;高立家门的,乃自取败坏。
箴17:20 心存邪僻的,寻不着好处;舌弄是非的,陷在祸患中。
箴17:21 生愚昧子的,必自愁苦;愚顽人的父毫无喜乐。
箴17:22 喜乐的心乃是良药;忧伤的灵使骨枯干。
箴17:23 恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。
箴17:24 明哲人眼前有智慧;愚昧人眼望地极。
箴17:25 愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。
箴17:26 刑罚义人为不善;责打君子为不义。
箴17:27 寡少言语的,有知识;性情温良的,有聪明。
箴17:28 愚昧人若静默不言也可算为智慧;闭口不说也可算为聪明。
箴17:1 设筵满屋,大家相争,不如有块干饼,大家相安。
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.
箴17:2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中同分产业。
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers.
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
箴17:3 鼎为炼银,炉为炼金;惟有耶和华熬炼人心。
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
The crucible for silver and the furnace for gold, but the Lord tests the heart.
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
箴17:4 行恶的,留心听奸诈之言;说谎的,侧耳听邪恶之语。
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue.
A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.
An evil-doer giveth heed to wicked lips; And a liar giveth ear to a mischievous tongue.
箴17:5 戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.
箴17:6 子孙为老人的冠冕;父亲是儿女的荣耀。
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
箴17:7 愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢?
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Arrogant lips are unsuited to a fool- how much worse lying lips to a ruler!
Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
箴17:8 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉,随处运动都得顺利。
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
A bribe is a charm to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.
A bribe is as a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
箴17:9 遮掩人过的,寻求人爱;屡次挑错的,离间密友。
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
He who covers over an offense promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends.
He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.
He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
箴17:10 一句责备话深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool.
A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
箴17:11 恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者奉差攻击他。
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him.
An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
箴17:12 宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly.
箴17:13 以恶报善的,祸患必不离他的家。
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
箴17:14 纷争的起头如水放开,所以,在争闹之先必当止息争竞。
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
箴17:15 定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Acquitting the guilty and condemning the innocent- the Lord detests them both.
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
箴17:16 愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢?
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
箴17:17 朋友乃时常亲爱,弟兄为患难而生。
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
箴17:18 在邻舍面前击掌作保乃是无知的人。
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.
A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
箴17:19 喜爱争竞的,是喜爱过犯;高立家门的,乃自取败坏。
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction.
The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
箴17:20 心存邪僻的,寻不着好处;舌弄是非的,陷在祸患中。
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble.
Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.
He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
箴17:21 生愚昧子的,必自愁苦;愚顽人的父毫无喜乐。
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
箴17:22 喜乐的心乃是良药;忧伤的灵使骨枯干。
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.
A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
箴17:23 恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice.
A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.
A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
箴17:24 明哲人眼前有智慧;愚昧人眼望地极。
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
箴17:25 愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
A foolish son brings grief to his father and bitterness to the one who bore him.
A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
箴17:26 刑罚义人为不善;责打君子为不义。
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.
To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.
Also to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their uprightness.
箴17:27 寡少言语的,有知识;性情温良的,有聪明。
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
箴17:28 愚昧人若静默不言也可算为智慧;闭口不说也可算为聪明。
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.
返回