传道书第7章8-20节这样记载 事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的”
8 事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲,
9 你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
10 不要说:先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
11 智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。
12 因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命。这就是知识的益处。
13 你要察看上帝的作为;因上帝使为曲的,谁能变为直呢?
14 遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为上帝使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
15 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
16 不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
17 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
18 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏上帝的人,必从这两样出来。
19 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
20 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
.(以下英文是四种英文版本的圣经原文)
Ecelesiastes7:8-20 传道书第7章8-20节
8 事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.
Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
10 不要说:先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions.
Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
11 智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
Wisdom, like an inheritance, is a good thing and benefits those who see the sun.
Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.
12 因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命。这就是知识的益处。
For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: that wisdom preserves the life of its possessor.
Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner.
For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
13 你要察看上帝的作为;因上帝使为曲的,谁能变为直呢?
Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?
Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent?
Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
14 遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为上帝使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other. Therefore, a man cannot discover anything about his future.
In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him.
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything that shall be after him.
15 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
In this meaningless life of mine I have seen both of these: a righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.
All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
16 不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
Do not be overrighteous, neither be overwise- why destroy yourself?
Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
17 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
Do not be overwicked, and do not be a fool- why die before your time?
Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time?
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
18 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏上帝的人,必从这两样出来。
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
It is good to grasp the one and not let go of the other. The man who fears God will avoid all extremes .
It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
19 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
Wisdom makes one wise man more powerful than ten rulers in a city.
Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
20 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
There is not a righteous man on earth who does what is right and never sins.
There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
传道书第7:8-20 Ecelesiastes7:8-20 事情的终局强如事情的起头-51健康网摘自中英文圣经
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |