创世记 第6章
耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。”
And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
Then the Lord said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal ; his days will be a hundred and twenty years."
And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years.
And Jehovah said, My spirit shall not strive with man for ever, for that he also is flesh: yet shall his days be a hundred and twenty years.
【约翰福音】 第 14 章
5 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
Jesus said to him, I am the true and living way: no one comes to the Father but by me.
Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
13你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.
And whatever request you make in my name, that I will do, so that the Father may have glory in the Son.
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14 你们若奉我的名求什么,我必成就。”
If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
You may ask me for anything in my name, and I will do it.
If you make any request to me in my name, I will do it.
If ye shall ask anything in my name, that will I do.
应许赐圣灵
15 “你们若爱我,就必遵守我的命令。
If ye love me, keep my commandments.
If you love me, you will obey what I command.
If you have love for me, you will keep my laws.
If ye love me, ye will keep my commandments.
16 我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师;下同),叫他永远与你们同在,
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever--
And I will make prayer to the Father and he will give you another Helper to be with you for ever,
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,
17 就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.
Even the Spirit of true knowledge. That Spirit the world is not able to take to its heart because it sees him not and has no knowledge of him: but you have knowledge of him, because he is ever with you and will be in you.
even the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.
罗马书 第8章
24 我们得救,就是得著这个盼望。不过,目前所见的不算盼望,既然已经看见,还须要什么盼望呢?
For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?
For our salvation is by hope: but hope which is seen is not hope: for who is hoping for what he sees?
For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?
25如今我们盼望的是眼所未见的,所以要忍耐等候。
But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
But if we have hope for that which we see not, then we will be able to go on waiting for it.
But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.
26 况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.
And in the same way the Spirit is a help to our feeble hearts: for we are not able to make prayer to God in the right way; but the Spirit puts our desires into words which are not in our power to say;
And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered;
27 鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着上帝的旨意替圣徒祈求。
And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will.
And he who is the searcher of hearts has knowledge of the mind of the Spirit, because he is making prayers for the saints in agreement with the mind of God.
and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |