(以下中文为“和合本”四种英文版本的圣经原文版本依次为:KJV NIV BBE ASE )
中英文圣经“创世记” 第2章1-25节 伊甸园 "Genesis" 2:1-25
1 天地万物都造齐了。 2 到第七日,上帝造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
3 上帝赐福给第七日,定为圣日;因为在这日,上帝歇了他一切创造的工,就安息了。
伊甸园
4 创造天地的来历,在耶和华上帝造天地的日子,乃是这样, 5 野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来;因为耶和华上帝还没有降雨在地上,也没有人耕地, 6 但有雾气从地上腾,滋润遍地。 7 耶和华上帝用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。 8 耶和华上帝在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。 9 耶和华上帝使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。 10 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道: 11 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子, 12 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。 13 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。 14 第三道河名叫希底结,流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河。 15 耶和华上帝将那人安置在伊甸园,使他修理看守。 16 耶和华上帝吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃, 17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!” 18 耶和华上帝说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。19 耶和华上帝用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。 20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。 21 耶和华上帝使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。 22 耶和华上帝就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。 23 那人说:这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为“女人”,因为她是从“男人”身上取出来的。 24 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。 25 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
Genesis 2:1-25 创世记第2章1-25节
创2:1 天地万物都造齐了。
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
And the heaven and the earth and all things in them were complete.
And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
创2:2 到第七日,上帝造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
And on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done.
And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
创2:3 上帝赐福给第七日,定为圣日;因为在这日,上帝歇了他一切创造的工,就安息了。
And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
And God gave his blessing to the seventh day and made it holy: because on that day he took his rest from all the work which he had made and done.
And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made.
创2:4 创造天地的来历,在耶和华上帝造天地的日子,乃是这样,
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the Lord God made the earth and the heavens-
These are the generations of the heaven and the earth when they were made.
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
创2:5 野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来;因为耶和华上帝还没有降雨在地上,也没有人耕地,
And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground,
In the day when the Lord God made earth and heaven there were no plants of the field on the earth, and no grass had come up: for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no man to do work on the land.
And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth: and there was not a man to till the ground;
创2:6 但有雾气从地上腾,滋润遍地。
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground-
But a mist went up from the earth, watering all the face of the land.
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
创2:7 耶和华上帝用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
the Lord God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
And the Lord God made man from the dust of the earth, breathing into him the breath of life: and man became a living soul.
And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
创2:8 耶和华上帝在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
And the Lord God made a garden in the east, in Eden; and there he put the man whom he had made.
And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.
创2:9 耶和华上帝使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
And the Lord God made all kinds of trees grow out of the ground-trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
And out of the earth the Lord made every tree to come, delighting the eye and good for food; and in the middle of the garden, the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
And out of the ground made Jehovah God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
创2:10 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
创2:11 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
The name of the first is Pishon, which goes round about all the land of Havilah where there is gold.
The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
创2:12 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
创2:13 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.
And the name of the second river is Gihon: this river goes round all the land of Cush.
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
创2:14 第三道河名叫希底结,流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河。
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
And the name of the third river is Tigris, which goes to the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
创2:15 耶和华上帝将那人安置在伊甸园,使他修理看守。
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
The Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
And the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to do work in it and take care of it.
And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
创2:16 耶和华上帝吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃,
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
And the Lord God commanded the man, "You are free to eat from any tree in the garden;
And the Lord God gave the man orders, saying, You may freely take of the fruit of every tree of the garden:
And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
创2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!”
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die."
But of the fruit of the tree of the knowledge of good and evil you may not take; for on the day when you take of it, death will certainly come to you.
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
创2:18 耶和华上帝说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
The Lord God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."
And the Lord God said, It is not good for the man to be by himself: I will make one like himself as a help to him
And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.
创2:19 耶和华上帝用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
Now the Lord God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
And from the earth the Lord God made every beast of the field and every bird of the air, and took them to the man to see what names he would give them: and whatever name he gave to any living thing, that was its name.
And out of the ground Jehovah God formed every beast of the field, and every bird of the heavens; and brought them unto the man to see what he would call them: and whatsoever the man called every living creature, that was the name thereof.
创2:20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。
And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found.
And the man gave names to all cattle and to the birds of the air and to every beast of the field; but Adam had no one like himself as a help.
And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field; but for man there was not found a help meet for him.
创2:21 耶和华上帝使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh.
And the Lord God sent a deep sleep on the man, and took one of the bones from his side while he was sleeping, joining up the flesh again in its place:
And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:
创2:22 耶和华上帝就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
Then the Lord God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.
And the bone which the Lord God had taken from the man he made into a woman, and took her to the man.
and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.
创2:23 那人说:这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为“女人”,因为她是从“男人”身上取出来的。
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman', for she was taken out of man."
And the man said, This is now bone of my bone and flesh of my flesh: let her name be Woman because she was taken out of Man.
And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
创2:24 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
For this cause will a man go away from his father and his mother and be joined to his wife; and they will be one flesh.
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
创2:25 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
The man and his wife were both naked, and they felt no shame.
And the man and his wife were without clothing, and they had no sense of shame.
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
♦创世记第1章 创世记第3章♦
[中英文圣经“创世记”第2章1-25节 伊甸园 "Genesis" 2:1-25]由51健康网0011摘自中英文圣经
圣经创世记其他章节 (点击直接进入相应章节)
创世记第一章|创世记第二章|创世记第三章|创世记第四章 |......
创世记第十三章|创世记第十四章|创世记第十五章|创世记第十六章|创世记第十七章|......
创世记第十八章|创世记第十九章 |创世记第二十一章|......
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |