(中文为“和合本”英文四种版本号依次为:KJV、NIV、BBE、ASE)
上帝与亚伯拉罕立约的记号 创世记17章1-27节 Genesis" 17:1-27
1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的上帝。你当在我面前作完全人, 2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”
..........
英文版本号依次为:KJV NIV BBE ASE 蓝色字体为NIV版
Genesis" 17:1-27 创世记第17章1-27节“立约的记号”
创17:1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的上帝。你当在我面前作完全人,
And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, "I am God Almighty ; walk before me and be blameless.
When Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him, and said, I am God, Ruler of all; go in my ways and be upright in all things,
And when Abram was ninety years old and nine, Jehovah appeared to Abram, and said unto him, I am God Almighty; walk before me, and be thou perfect.
创17:2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
And I will make an agreement between you and me, and your offspring will be greatly increased.
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
创17:3 亚伯兰俯伏在地;上帝又对他说:
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
Abram fell facedown, and God said to him,
And Abram went down on his face on the earth, and the Lord God went on talking with him, and said,
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
创17:4 “我与你立约:你要作多国的父。
As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
As for me, my agreement is made with you, and you will be the father of nations without end.
As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.
创17:5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
No longer will you be called Abram ; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
创17:6 我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
I will make you very fertile, so that nations will come from you and kings will be your offspring.
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
创17:7 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的上帝。
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
And I will make between me and you and your seed after you through all generations, an eternal agreement to be a God to you and to your seed after you.
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.
创17:8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的上帝。”
And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
And to you and to your seed after you, I will give the land in which you are living, all the land of Canaan for an eternal heritage; and I will be their God.
And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
创17:9 上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
And God said to Abraham, On your side, you are to keep the agreement, you and your seed after you through all generations.
And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
创17:10 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
And this is the agreement which you are to keep with me, you and your seed after you: every male among you is to undergo circumcision.
This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.
创17:11 你们都要受割礼(原文作割阳皮;十四、二十三、二十四、二十五节同);这是我与你们立约的证据。
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you.
And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.
创17:12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner-those who are not your offspring.
Every male among you, from one generation to another, is to undergo circumcision when he is eight days old, with every servant whose birth takes place in your house, or for whom you gave money to someone of another country, and not of your seed.
And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any foreigner that is not of thy seed.
创17:13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
He who comes to birth in your house and he who is made yours for a price, all are to undergo circumcision; so that my agreement may be marked in your flesh, an agreement for all time.
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
创17:14 但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。”
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."
And any male who does not undergo circumcision will be cut off from his people: my agreement has been broken by him.
And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
创17:15 上帝又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
God also said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
And God said, As for Sarai, your wife, from now her name will be not Sarai, but Sarah.
And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
创17:16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。”
And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."
And I will give her a blessing so that you will have a son by her: truly my blessing will be on her, and she will be the mother of nations: kings of peoples will be her offspring.
And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her.
创17:17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”
Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
Then Abraham went down on his face, and laughing, said in his heart, May a man a hundred years old have a child? will Sarah, at ninety years old, give birth?
Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
创17:18 亚伯拉罕对上帝说:“但愿以实玛利活在你面前。”
And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
And Abraham said to God, If only Ishmael's life might be your care!
And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!
创17:19 上帝说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
And God said, Not so; but Sarah, your wife, will have a son, and you will give him the name Isaac, and I will make my agreement with him for ever and with his seed after him.
And God said, Nay, but Sarah thy wife shall bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him.
创17:20 至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
As for Ishmael, I have given ear to your prayer: truly I have given him my blessing and I will make him fertile and give him great increase; he will be the father of twelve chiefs, and I will make him a great nation.
And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
创17:21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
But my agreement will be with Isaac, to whom Sarah will give birth a year from this time.
But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
创17:22 上帝和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
And having said these words, God went up from Abraham.
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
创17:23 正当那日,亚伯拉罕遵着上帝的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
And Abraham took Ishmael, his son, and all whose birth had taken place in his house, and all his servants whom he had made his for a price, every male of his house, and on that very day he gave them circumcision in the flesh of their private parts as God had said to him.
And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
创17:24 亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision.
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创17:25 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
and his son Ishmael was thirteen;
And Ishmael, his son, was thirteen years old when he underwent circumcision.
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创17:26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
Abraham and Ishmael, his son, underwent circumcision on that very day.
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
创17:27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
And all the men of his house, those whose birth had taken place in the house and those whom he had got for money from men of other lands, underwent circumcision with him.
And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.
♦创世记第16章 创世记第18章♦
[创世记17章1-27节立约的记号 Genesis" 17:1-27]由51健康网0011摘自中英文圣经
圣经创世记其他章节 (点击直接进入相应章节)
创世记第一章|创世记第二章|创世记第三章|创世记第四章 |......
创世记第十三章|创世记第十四章|创世记第十五章|创世记第十六章|创世记第十七章|......
创世记第十八章|创世记第十九章 |创世记第二十章|创世记第二十一章|......
Health concept need us to go to spread The dissemination ofhealth information needs your participation |
Your support will make the world better Your cooperation make the health network more prosperous |
Your participation will make the network will be more coloful We look forward to working with you to create a better future |